Nizar Kabani
Écoutez la musique de Nizar Kabani que vous aimez gratuitement
une sélection des meilleures chansons
Nizar Kabani - mp3
Site website officiel Official Filmographie Beautiful Arab Girls
de Nizar Kabani photo Gallery ecouter music jadid lyrics Arani aghani Nouveau Album 2007 - 2008 - paroles - video clip Télécharger Mp3 Char9i Charqui Charki Célébrités arabes Skyblog Discographie Biography Biographie de Nizar
Kabbani
Nizar Kabbani, ou Qabbani, (en arabe
نـزار
قـبـّانـي ,
translittéré Nizār Qabbānī) (né le 21 mars 1923
à Damas, Syrie d'un père notable - mort le 30 avril 1998, à
Londres, Grande-Bretagne) était un poète syrien, dont la poésie
casse l’image traditionnelle de la femme arabe et invente un
langage nouveau, proche de la langue parlée et riche de
nombreuses images empruntées au monde de l’enfance.
Dès l’âge de 16 ans, Nizar Kabbani commence à écrire des poèmes,
largement consacrés à des thèmes amoureux.
En 1945, il obtient le diplôme de la faculté de droit de l’Université
syrienne à Damas.
Il entre comme attaché au ministère Syrien des affaires étrangères
et, ayant opté pour la carrière diplomatique, occupe divers
postes de chargé d'affaires et de conseiller culturel dans les
ambassades syriennes au Caire, à Ankara, à Madrid, à Pékin et
à Beyrouth jusqu’à sa démission en 1966.
Après la défaite arabe face à Israël en 1967, il crée à
Londres la maison d'édition « Nizar Khabbani » et devient un
puissant et éloquent porte-parole de la cause arabe.
Installé à Beyrouth au milieu des années soixante, il disait
ressentir « une immense tristesse en voyant tout le mal qu'on
fait » à cette ville. Dans une interview au quotidien libanais
« L'Orient le Jour » en 1977, à l'occasion de la parution de «
A Beyrouth la femme, avec mon amour », il indiquait: « Je vis à
Beyrouth depuis dix ans. Elle est pour moi la mère, l'amie et
l'aimée ».
Depuis ses débuts en littérature en 1944 avec son premier
recueil de poèmes, intitulé : La brune m'a dit, Nizar Kabbani a
publié plus de trente recueils de poèmes, dont L'enfance d'un
sein (1948), Samba (1949), tu es à moi (1950), le journal d'une
femme indifférente (1968), des poèmes sauvages (1970), le livre
de l'amour (1970), 100 lettres d'amour (1970), des poèmes hors-
la loi(1972), je t'aime, je t'aime et la suite viendra (1978), A
Beyrouth, avec mon amour (1978), que chaque année tu sois ma bien
aimée (1978), Je jure qu'il n'y a de femmes que toi (1979) et
plusieurs d'autres œuvres. Il va créer autour de lui une très
grande controverse due au fait qu'il y relatait sans fausse pudeur
son amour pour la femme.
Son œuvre, louée par des générations d'Arabes pour ses vers
sensuels et romantiques, ne s'est pas limitée aux recueils de poésie.
Il a apporté des contributions régulières au journal de langue
arabe Al Hayat, et ses textes ont été mis en musique et chantés
par Mohamed Abdelwahab, Najib Serraj ou Abdel Halim Hafez (Qariat
el fingan, Rissala min tahtilmaa), ils ont également été chantés
par des chanteuses Libanaises, Syriennes ou Égyptiennes comme
Feyrouz, Oum Kalsoum et d’autres, ce qui a contribué à
populariser son travail. Il est le poète arabe contemporain le
plus populaire et le plus lu.
Il fut surnommé le poète de la femme et de la Oumma suite au
tournant que connaîtra sa poésie après les défaites arabes
successives face aux Israéliens. Il sera pratiquement le seul poète
à ne pas chanter les louanges des dirigeants arabes et à les
tenir pour cause de ces défaites.
Des textes de Nizar Kabbani ont été traduits en espagnol par
Pedro Monteret (Institut hispano-arabe, 1964) et en anglais par
Abdallah al-Uzari (in Con temporar.y ,4 rab Poetry, Penguin, 1986)
et par Selma Khadra Jayyusi (in Modem Arabie Poetry, Columbia
University Press, 1987).
Le poète syrien Youssef Karkoutly a pu dire de Nizar Khabbani
qu'il était « aussi nécessaire à nos vies que l'air ».
Nizar Kabbani a été marié deux fois. Il avait eu deux enfants
de son premier lit : Tawfiq décédé, et Hadba. Sa seconde épouse,
Balqis al-Rawi, une enseignante irakienne qu'il avait rencontrée
lors d'un récital de poésie à Bagdad, et qui lui donna également
deux enfants, Omar et Zeïnab, a trouvé la mort dans un attentat
perpétré par des activistes pro-iraniens contre l'ambassade
d'Irak en 1981 à Beyrouth, où elle travaillait pour la section
culturelle du gouvernement irakien. Cette disparition a beaucoup
affecté le poète, qui reprit espoir grâce à ses enfants.
Après la mort de Balkis, Kabbani quitte Beirouth. Il habitait
entre Genève et Paris et s'établit à Londres pour ses 15 dernières
années. [1]. Il continua à ecrire des poèmes qui soulevèrent
quelques controverses et notamment "Quand annonceront ils la
mort des Arabes?" et "Les coureurs" (Al mouharwilon
المهرولون ).
En 1997, Nizar Kabbani a souffert de problèmes de santé. Et
malgré une amélioration vers la fin de 1997[2], il meurt à
Londres le 30 Avril 1998 d'une crise cardiaque[3] à l'âge de 75.
Il formula le voeux d'être inhumé à Damas, qu'il décrivait
comme étant le ventre qui lui appris la poésie, la créativité
et le gratifia de l'alphabet du Jasmin[4]. Il fut transporté à
Damas quatre jour plus tard au Bab Al-Saghir[4]. Il fut pleuré et
regretté dans tout les pays arabes où l'on diffusa sur les médias
ses oeuvres littéraires.
La femme a été la source principale de l'inspiration poétique
de Nizar Kabbani à cause du suicide de sa sœur. Il publie son
premier recueil de poèmes, « La brune me l'avait dit»
قالت لي
السمراء , en 1944.
Suivra « L'odeur du jasmin de Damas». Avec la publication, en
1952, de « La jeunesse d'un sein », qui rompait avec les
traditions conservatrices de la littérature arabe, il acquiert
une réputation d'audace, qui fera de lui, au fil des ans, l'un
des poètes contemporains les plus importants de la littérature
arabe.
Après la défaite arabe lors de la guerre israélo-arabe de 1967,
son œuvre prend une coloration plus politique et engagée pour la
cause arabe. Il publie alors « En marge du journal de la défaite
». Engagé politiquement, il écrit cette auto-critique de l'indétermination
du monde arabe et de ses nombreuses erreurs. Quand on lui
reprochait la dureté avec laquelle il critiquait les Arabes, il
disait « âkher el daa' al kay », le dernier remède, c'est la
cautérisation par le feu. L'un de ses derniers poèmes - « Les
enfants de la pierre » - fait référence au soulèvement de
l'Intifada dans les Territoires occupés.
Son écriture s'est souvent emparé des thèmes du désespoir
politique, et il a ainsi traité l'oppression des femmes comme une
métaphore dans laquelle il voyait le destin maudit des Arabes.
Dans son poème « Dessin avec des mots », il écrit : « Quand
un homme désire une femme, il souffle dans une corne ; mais,
quand une femme désire un homme, elle mange le coton de son
oreiller ».
Le romancier égyptien Gamal el-Ghitanti, éditeur de
l'hebdomadaire Les nouvelles de la Littérature, fit l'éloge de
Nizar Kabbani en disant qu'il avait été « dans une certaine
mesure, un grand poète arabe, qui fit un grand effort pour rendre
sa poèsie compréhensible par tout le peuple et pas seulement par
une élite ». toto kaka
On ajoute une partie d'une de ses poésies très fameuses qui a été
traduite en français par Mohammad Réza Zakéri, un étudiant
iranien, à ces explications:
Poésie de tristesse
-Ton amour m'a appris d'être triste -Il y a longtemps que j'ai
besoin -D'une femme qui m'attriste -D'une femme dans les bras de
la quelle je puisse pleurer -Comme un passereau -D'une femme qui
rassemble mes parties -Comme des pièces d'un cristal brisé
-Ton amour m'a fait entrer -Dans des pays de tristesse -Et moi,
avent toi, -Je ne suis jamais entré -Dans des pays de tristesse
-Je ne savais jamais que la larme c'est l'homme incarné -Que
l'homme sans tristesse, -Il n'en qu'un souvenir.
Source : fr.wikipedia.org/.../fr.wikipedia.org/wiki/Nizar_Kabbani
Azize Moati Aziz Mouaty 3aziz Mwati